Se han encontrado 40 productos que coinciden con su búsqueda de traducción en tiendas de 1:
-
S.G.E.L. Manual De Traducción
Proveedor: Agapea.com Precio: 20.14 €Libro: Manual de traducción (978-84-7143-726-6) de Zaro Vera, Juan Jesús, Truman, Michael (S.G.E.L. ) Comprar Libros de Libros de Texto .Otros Libros de Texto .Idiomas .. Manual dirigido a estudiantes universitarios de Traducción e Interpretación. 0
-
Editorial Comares Traducción Y Paratraducción Del Odio
Proveedor: Agapea.com Precio: 14.25 € (+2.95 €)Libro: Traducción y paratraducción del odio de Ferreiro Vázquez, óscar, Schurster, Karl Editorial Comares
-
Ediciones Cátedra Traducir La Traducción
Proveedor: Agapea.com Precio: 15.68 € (+2.95 €)Libro: Traducir la Traducción (978-84-376-4148-5) de Ruiz Casanova, José Francisco (Ediciones Cátedra ) Comprar Libros de Literatura .Historia y Crítica de la Literatura .. "Traducir la Traducción" es un volumen que reúne reflexiones sobre el mundo académico y el mundo profesional de la traducción literaria. El libro pretende salvar y diluir esa "distancia de respeto" que tan a menudo observamos en las facultades de Traducción: la distancia entre la reflexión teórica y la práctica traductora. 0
-
COMARES, EDITORIAL Traduccion, Retraduccion Y Novela Chicana: El Caso De
Proveedor: Agapea.com Precio: 16.15 € (+2.95 €)Libro: TRADUCCION, RETRADUCCION Y NOVELA CHICANA: EL CASO DE de ERRICO, ELENA COMARES, EDITORIAL 978-84-13-69313-2 152p. 16,15 EUR Comprar Libros
-
ALFAGUARA La Traducción Del Mundo
Proveedor: Agapea.com Precio: 17.00 € (+2.95 €)Libro: La traducción del mundo (978-84-204-7616-2) de Vásquez, Juan Gabriel (ALFAGUARA ) Comprar Libros de Literatura .Ensayo .. Cuatro textos magistrales sobre el poder de la ficción para comprender el mundo que habitamos Uno de los escritores más grandes del mundo. Andrea Bajani, La Repubblica Un escritor superdotado [...]. Uno de los escritores mayores del mundo hispánico. Thierry Clermont, Le Figaro El deber y la tarea de un escritor son los de un traductor, escribe Marcel Proust en El tiempo recobrado . Pero no se trata de traducir un texto: Proust se refiere a traducir la vida. Durante octubre y noviembre de 2022, Juan Gabriel Vásquez fue invitado por la Universidad de Oxford a dictar las conferencias de la prestigiosa cátedra Weidenfeld de Literatura Europea Comparada, en la que antes participaron autores de la talla de Mario Vargas Llosa, George Steiner, Umberto Eco, Javier Cercas y Ali Smith. En esas cuatro ponencias, aquí reunidas, Vásquez se pregunta si hay en la ficción literaria una manera de comprender la vida que no pueda encontrarse en ningún otro espacio. Es la literatura el lugar donde el mundo es traducido, interpretado e iluminado? Acaso la ficción tenga una capacidad única para dilucidar las complejidades de la experiencia humana ?el misterio de cada vida, nuestro vínculo con el pasado, la tensa relación que mantenemos con el universo delo político? y transformar esa interpretación en conocimiento. Estos textos nos piden que redefinamos los usos de la ficción, nuestra comprensión de sus mecanismos y las razones por las cuales, en nuestra época actual, es probablemente más indispensable que nunca. Vásquez demuestra con estas reflexiones su gran estatura intelectual y el dominio de su oficio, que lo llevaron a ser conferenciantey escritor residente en las aulas de Oxford y que lo han hecho merecedor de premios tan importantes como el International IMPAC Dublin Literary Award, el Prix du Meilleur Livre étranger y el Premio Real Academia Española, entre otros. La crítica ha dicho: Un magnífico y aterrador estudio sobre cómo el pasado puede invadir el presente, y una fascinante revelación de un rincón poco conocido del teatro de la guerra nazi. John Banville (sobre Los informantes ) Un libro vívido, contundente, magistral. Alberto Manguel, Th e Guardian (sobre Historia secreta de Costaguana ) Una novela cautivadora, que atrapa hasta el final. Si bien estamos ante un ?vuelapáginas?, se trata también de una profunda meditación sobre el destino y la muerte. Edmund White, Th e New York Times Book Review (sobre El ruido de las cosas al caer ) Uno sale de esta novela simplemente aturdido por la gran lección de literatura impartida por el autor. étienne de Montety, Le Figaro (sobre Las reputaciones ) Vásquez ha sucedido a García Márquez como el gran maestro literario de Colombia. Ariel Dorfman, Th e New York Review of Books (sobre La forma de las ruinas ) Una de las grandes novelas que se han escrito en nuestra lengua. Mario Vargas Llosa...
-
Editorial Comares Traducción Literaria, Otras Traducciones Especializadas Y Disciplinas Afines A La Traducción
Proveedor: Agapea.com Precio: 23.75 €Libro: Traducción literaria, otras traducciones especializadas y disciplinas afines a la traducción de Camus Camus, Carmen Editorial
-
Ediciones Cátedra, S.A. Traducción Y Traductología
Proveedor: Agapea.com Precio: 25.17 €Libro: Traducción y Traductología (978-84-376-2758-8) de Hurtado Albir, Amparo (Ediciones Cátedra, S.A. ) Comprar Libros de Ciencias Humanas .Humanas y Sociales .. Encuadernación: Rústica Aunque se traduce desde hace miles de años y las primeras reflexiones sobre la traducción remontan a hace más de dos mil años, hasta los años sesenta no se inicia una reflexión de carácter más sistemático y sólo en las dos últimas décadas se consolida una disciplina específica que estudia la traducción en sus diversas manifestaciones: la Traductología. En los últimos diez años, el desarrollo de la Traductología ha sido enorme en sus tres vertientes: estudios teóricos, descriptivos y aplicados. Este libro pretende analizar el hecho traductor en sus diversas manifestaciones y desde diferentes perspectivas, al tiempo que ofrecen un panorama del desarrollo alcanzado por la Traductología, recogiendo las investigaciones realizadas y caracterizando la disciplina. 0 Introducción Nota a la quinta edición La Traducción I. Definición de la traducción. II. Clasificación y descripción de la traducción. La Traductología. III. Evolución de la reflexión sobre la traducción. IV. Caracterización de la Traductología. V. Nociones centrales de análisis. Un análisis integrador de la traducción. VI. La traducción como actividad cognitiva: proceso traductor y competencia traductora. VII. La traducción como operación textual. Epílogo. Glosario. índice de figuras. Bibliografía.
-
Editorial Comares La Traducción En La época Ilustrada. Panorámicas De La Traducción En El Siglo Xviii.
Proveedor: Agapea.com Precio: 18.05 €Libro: LA TRADUCCIóN EN LA éPOCA ILUSTRADA. PANORáMICAS DE LA TRADUCCIóN EN EL SIGLO XVIII. (978-84-9836-607-5) de Sabio Pinilla, José Antonio, San Ginés, Pedro, Ortega Arjonilla, Emilio (Editorial Comares ) Comprar Libros de Literatura .Historia y Crítica de la Literatura .. 0 PRESENTACIóN . LA TRADUCCIóN EN LA ALEMANIA DEL SIGLO XVIII: UNA HISTORIA EN DOS ACTOS . Miguel ángel Vega LA HISTORIA DE LA TRADUCCIóN EN ESPAñA EN EL SIGLO XVIII . María Jesús García Garrosa Francisco Lafarga LA TRADUCCIóN EN LA FRANCIA DEL SIGLO XVIII: NUEVOS MODELOS LITERARIOS, AUGE DE LA BELLEZA INFIEL Y FEMENINA . Carmen Alberdi Urquizu Natalia Arregui Barragán LA TRADUCCIóN EN GRAN BRETAñA DURANTE EL SIGLO XVIII . Fruela Fernández LA LITERATURA EUROPEA DEL SIGLO XVIII EN ITALIA. TRADUCCIONES Y TRADUCTORES Mónica García Aguilar José Abad LA TRADUCCIóN EN PORTUGAL DURANTE EL SIGLO XVIII . José Antonio Sabio Pinilla
-
Vision Libros Manual De Traducción Tomo Ii
Proveedor: Agapea.com Precio: 14.25 € (+2.95 €)Libro: Manual de traducción Tomo II (978-84-9011-887-0) de Akrobou Agba, Ezéchiel (Vision Libros ) Comprar Libros de Ciencias Humanas .Pedagogía .Linguística .. El manual de traducción Tomo II, trata de los métodos de traducción de textos literarios y técnicos en francés y en español, teniendo en cuenta tanto el aspecto teórico como práctico. La actividad traductora necesita también una aproximación histórica y pragmática. Al final del estudio aparece una parte dedicada a unos ejercicios de textos técnicos y literarios traducidos. 10 0
-
Alba Editorial Taller De Traducción
Proveedor: Agapea.com Precio: 16.62 € (+2.95 €)Libro: Taller de traducción (978-84-9065-599-3) de Fernández Estañán, Maite (Alba Editorial ) Comprar Libros de Literatura .Historia y Crítica de la Literatura .. Taller de traducción está escrito con una prosa directa que transmite una contagiosa pasión por el acto de traducir, sistematiza los diferentes problemas de traducibilidad que se plantean al traducir del inglés al español y, en concreto, al traducir textos literarios, e incluye numerosos ejemplos. Un texto que pretende ser útil tanto para estudiantes de traducción como para aquellos traductores que no dejan nunca de aprender. Pero Taller de traducción es también un viaje a vuelo de pájaro por todo aquello que rodea a la traducción y que puede ayudarnos a entenderla. Disciplinas como la lingística, los estudios culturales, la paleontología, la psicología o la neurociencia están presentes en este libro. 0
-
Traducció Creativa .facultad De Filologia .traducciói Comunicació
Proveedor: Agapea.com Precio: 12.10 € (+2.95 €)Libro: Traducció creativa .facultad de Filologia .Traducciói Comunicació de 977-1-134-17800-2 p. 12,10 EUR Comprar Libros de
-
Iberoamericana Editorial Vervuert, S.L. Creación, Traducción, Autotraducción
Proveedor: Agapea.com Precio: 38.00 €Libro: Creación, traducción, autotraducción de Arkotxa Mortalena, Aurelia Iberoamericana Editorial Vervuert, S.L.
-
Editorial Pre-Textos traducciones
Proveedor: Agapea.com Precio: 33.25 €Libro: Traducciones de Evans, Robin, Puente, Moisés Editorial Pre-Textos 978-84-8191-717-8 312p. 33,25 EUR Comprar Libros de Ciencias
-
Editorial Pre-Textos Una Traducción De París
Proveedor: Agapea.com Precio: 25.65 €Libro: Una traducción de París (978-84-19-63330-9) de Fondebrider, Jorge (Editorial Pre-Textos ) Comprar Libros de Literatura .Libros de Viajes .. Cada ciudad tiene en sus visitantes posibles traductores que, a través de sus impresiones, puntos de vista y observaciones, pueden llegar a teñir la visión de otros y acaso estimularlos o confundirlos. Por eso vale la pena considerar que este libro, fundado en cuarenta y cinco años de visitas sostenidas a París, es apenas una traducción más de las muchas que podrían hacerse de la capital de Francia, debida a los intereses y experiencias de Jorge Fondebrider, poeta y ensayista argentino, traductor consecuente de Gustave Flaubert, Guy de Maupassant, Georges Perec y un número significativo de poetas franceses contemporáneos. Con todo, por su rigor descriptivo y los muchos datos históricos, funciona asimismo como un vademécum para el eventual flneur. Jorge Fondebrider (Buenos Aires, 1956) es poeta, ensayista y traductor. Su obra poética fue publicada como La extraña trayectoria de la luz. Poemas reunidos 1983-2013. Entre 1986 y 1996, integró el Consejo de Dirección de la revista Diario de Poesía, de la que fue secretario de Redacción. Asimismo, entre 2006 y 2018 integró el Consejo Asesor de la revista Periódico de Poesía, de la UNAM. Editó la Obra poética de César Fernández Moreno y la Poesía completa de Joaquín O. Giannuzzi. Entre otros libros de no ficción, publicó La Buenos Aires ajena. Testimonios de extranjeros de 1536 a hoy (2001), Versiones de la Patagonia (2003), Licantropía. Historias de hombres lobo de Occidente (2004 y 2013), La París de los argentinos (2010), Música y poesía, prólogo de Darío Jaramillo (2014), Historia de los hombres lobo (2015, 2016 y 2017), Dublín (Pre-Textos, 2019) y Seis de Borges (2020). Como traductor ha publicado Poesía francesa contemporánea. 1940-1997, Poesía irlandesa contemporánea, diversos volúmenes de Henri Deluy, Yves Di Manno, Peter Sirr, Richard Gwyn, Moya Cannon... Ha traducido, asimismo, entre otros autores, a Gustave Flaubert, Georges Perec, Bernard-Marie Kolts, Paul Virilio, Claire Keegan, Patricia Highsmith, Richard Gwyn, Lori Saint-Martin, Owen Martell, Joseph Conrad y Jack London. 0
-
COMARES Relevancia Y Traduccion
Proveedor: Agapea.com Precio: 22.80 €Libro: RELEVANCIA Y TRADUCCION de Iliescu Gheorghiu, Catalina COMARES 978-84-13-69395-8 264p. 22,80 EUR Comprar Libros de Otros . 0
-
Editorial Berenice La Traducción De La A A La Z
Proveedor: Agapea.com Precio: 15.68 € (+2.95 €)Libro: La traducción de la A a la Z (978-84-96756-55-7) de Fernández González, Vicente (Editorial Berenice ) Comprar Libros de Ciencias Humanas .Sociología .. Este glosario es un libro inusual sobre traducción literaria. De un modo creativo, basándose en su amplia experiencia como profesor de traducción y director del Máster en Traducción Literaria y Humanística de la Universidad de Málaga, y como traductor, labor que le ha granjeado dos veces el Premio Nacional de España de traducción, Vicente Fernández González ha escrito un libro que aborda las cuestiones más palpitantes de esta disciplina atendiendo a sus dimensiones artística, cultural, política y ética; a su estatuto epistemológico y sus relaciones con otras disciplinas; a las concepciones sobre el lenguaje; a la lengua griega y su mitología; al papel de la Universidad, y a la sociedad de la información en su conjunto. Un libro imprescindible para los estudiosos y para los curiosos: hoy más que nunca (en plena globalización económica, social, cultural.) la traducción se nos revela como una apasionante actividad comprometida con las más altas aspiraciones de la humanidad en su conjunto. El autor, a través de sus palabras y de las de otros grandes especialistas, establece un debate ironico, revelador y siempre apasionante. 0
-
Ediciones Cátedra Sobre La Traducción
Proveedor: Agapea.com Precio: 22.33 €Libro: Sobre la traducción (978-84-376-2978-0) de Nida, Eugene A. (Ediciones Cátedra ) Comprar Libros de Ciencias Humanas .Lingistica .. Encuadernación: Rústica. Eugene Nida, recientemente fallecido, ha sido el más influyente traductólogo de nuestros tiempos. En esta obra, fruto del estudio de muchísimas lenguas y de sus culturas, Nida señala que la función del traductor consiste en transmitir el contenido del mensaje original de la manera más clara y más fiel posible, teniendo en cuenta mucho más la estructura de la lengua de llegada y la cultura en que ésta se inserta, que la forma originaria del texto. Para Nida la traducción es esencialmente un proceso de comunicación, lo que significa que el traductor debe ir más allá de las estructuras léxicas para tomar en consideración la manera en que se supone que un determinado público va a comprender un texto. Su teoría de la equivalencia dinámica está orientada a provocar en los destinatarios de un texto traducido la misma reacción que pudieron haber experimentado los receptores del texto original ante éste. él mismo ha colaborado en la traducción realizada por su esposa, M. Elena Fernández-Miranda-Nida, que ha sido jefa del Departamento español de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea. 0 Primera parte. Hacia una ciencia de la traducción.. Capítulo 1. Introducción; Capítulo 2. Introducción a la naturaleza del significado; Capítulo 3. Significado lingístico; Capítulo 4. Significados referenciales y emotivos; Capítulo 5. La dimensión dinámica en la comunicación; Capítulo 6. El papel del traductor; Capítulo 7. Los principios de la correspondencia; Capítulo 8. Tipos de correspondencias y contrastes; Capítulo 9. Técnicas de ajuste; Capítulo 10. Procedimientos de traducción.. Segunda parte. Teoría y práctica de la traducción.. Capítulo 1. Un nuevo concepto de la traducción; Capítulo 2. La naturaleza de la traducción; Capítulo 3. Análisis gramatical; Capítulo 4. Significado referencial; Capítulo 5. Significado connotativo; Capítulo 6. Transferencia; Capítulo 7. Reestructuración; Capítulo 8. Comprobación de la traducción.. Apéndice. Desarrollo de una teoría de la traducción. . Versiones de la Biblia citadas en el texto.. Agradecimientos. . Bibliografía.. Glosario.. índice analítico.
-
Ediciones Cátedra La Selva De La Traducción
Proveedor: Agapea.com Precio: 15.16 € (+2.95 €)Libro: La selva de la traducción (978-84-376-2118-0) de Moya Jiménez, Virgilio (Ediciones Cátedra ) Comprar Libros de Ciencias Humanas .Filología Española .. Hoy son tantas y tan diversas las teorías en torno a la práctica de la traducción que puede dar la impresión de que nos encontramos en el escenario de una segunda Babel. Si ha sido la práctica la que ha inspirado siempre la teoría de la traducción, los tratados, escritos expresamente para dar una respuesta al complicado y misterioso fenómeno de la traducción, son cosa del siglo XX, especialmente de sus últimas décadas. Los capítulos de este libro pretenden englobar los enfoques traductológicos contemporáneos más significativos que desde los años sesenta hasta ahora se han multiplicado vertiginosamente. Su repaso seguirá un orden cronológico, en la medida de lo posible, y dialéctico, cada uno de los intentos teóricos no se verá de forma aislada, sino en relación con los demás. Dada la multiplicidad de enfoques traductológicos, hoy por hoy parece necesaria una teoría de la traducción integradora. Este es uno de los retos que deberán afrontar los estudios de traducción en el siglo XXI. De momento, este libro sólo pretende ser una obra introductoria y divulgativa a la vez a las teorías contemporáneas de la traducción. 0 Introducción; Capítulo I. La teoría lingística; Capítulo II. Nida y la equivalencia dinámica; Capítulo III. La teoría interpretativa; Capítulo IV. La teoría del skopos; Capítulo V. Los estudios de traducción y las teorías polisistémicas; Capítulo VI. Deconstrucción y traducción; Capítulo VII. Feminismo y traducción; Referencias bibliográficas.
-
Editorial Pre-Textos la Traducción De La Poesía
Proveedor: Agapea.com Precio: 8.55 € (+2.95 €)Libro: La traducción de la poesía de Bonnefoy, Yves, Carrera, Arturo Editorial Pre-Textos 978-84-8191-436-8 104p. 8,55 EUR
-
Editorial Comares Del Texto A La Traduccion
Proveedor: Agapea.com Precio: 17.10 € (+2.95 €)Libro: Del Texto A La Traduccion de VV AA Editorial Comares 978-84-9045-951-5 160p. 17,10 EUR Comprar Libros de Otros . 0
0 resultados en 1 segundo
Términos de búsqueda relacionados
© Copyright 2024 shopping.eu